Linguagem técnica: características e exemplos - Ciência - 2023
science
Contente
- Caracteristicas
- Crescimento exponencial
- Objetivo específico
- Coerência, coesão e adequação
- Personagem único
- Contextos formais
- Priorização do discurso escrito
- Exemplos
- Música
- Computadores e eletrônicos
- Comércio internacional
- Finança
- Referências
o linguagem técnica É aquele tipo de meio de comunicação que pertence a ofícios, profissões ou áreas específicas do conhecimento humano. Embora não seja alheio à linguagem da comunidade em geral, seu uso e manejo adequados só são conhecidos por aqueles que se dedicam a atividades relacionadas a esse conhecimento.
Dentro desta definição, áreas muito variadas e também muito amplas são cobertas. Isso traz como primeira consequência que o fato de se tratar de uma linguagem técnica em particular não garante o domínio de outras. Uma segunda consequência é que um treinamento específico é necessário em cada uma dessas línguas.
Às vezes, erroneamente, a linguagem técnica é considerada o mesmo que a linguagem científica. Essa concepção não leva em conta o fato de que existem atividades como administração, música e finanças, entre outras, que sem serem estritamente científicas têm sua linguagem especializada.
Desde o século 18, a linguagem técnica manteve um desenvolvimento constante ao lado do avanço do conhecimento humano. No início daquele século, surgiram palavras como termômetro, telescópio e barômetro. A partir do século 20, a quantidade de novas palavras que surgiram dificultou a atualização de dicionários técnicos.
Caracteristicas
Crescimento exponencial
Com base nos antecedentes, o desenvolvimento da linguagem técnica tende a aumentar a cada ano. Áreas como eletrônica, computação e eletrônica, entre outras, fornecem quantidades apreciáveis de novas expressões a cada ano.
Muitos desses novos termos são até incorporados na linguagem comum devido à especificidade do significado.
Objetivo específico
A linguagem técnica ou a linguagem de especialização é uma variedade especializada. Seu objetivo é específico. E serve como instrumento de comunicação entre especialistas em assuntos muito particulares.
Coerência, coesão e adequação
Em primeiro lugar, a coerência consiste na dedicação monotemática. A linguagem técnica concentra-se em um tópico específico e todas as ideias servem ao objetivo de criar uma ideia global.
Por outro lado, a coesão garante que as várias ideias construídas sejam sequenciais e conectadas entre si. Finalmente, o conteúdo é ideal para leitores especializados.
Personagem único
A principal característica da linguagem técnica é sua singularidade. Isso significa que seus termos têm apenas um significado ou sentido. Consequentemente, não há possibilidade de apresentação de interpretações por polissemia, sinonímia ou conotações.
O significado das palavras é denotativo (referência estrita ao objeto). A linguagem é objetiva e não há equivalências laterais para fins estéticos ou expressivos. Também não há contextualidade. O termo sempre tem o mesmo significado em qualquer contexto em que é usado.
Contextos formais
A linguagem técnica é projetada para ser usada em contextos formais. Suas características favorecem o caráter impessoal e as comunicações não afetivas.
Os valores estéticos e expressivos estão subordinados ao objetivo e à eficácia. Desta forma, o uso da linguagem é privilegiado para expressar ordem, clareza e concisão.
As ideias são expressas com menos envolvimento afetivo. Essa característica distintiva da linguagem técnica limita sua utilidade como linguagem para o uso diário. Também não serve para transmitir estados emocionais ou cargas sensíveis.
Priorização do discurso escrito
Embora também possa ser usada no discurso oral (aulas, palestras, palestras e outros), a linguagem técnica funciona com mais eficiência na forma escrita.
Nas ocasiões em que é usado oralmente, gera-se a tendência de completar as idéias com a linguagem de uso comum. Isso limita ou neutraliza sua rigidez semântica.
A versão escrita da linguagem técnica permite o uso de terminologia especializada no significado que lhe corresponde. Textos jurídicos, cartas comerciais, fichas técnicas têm formato próprio que os diferencia.
Em todos eles, a terminologia é utilizada com o mínimo de respaldo possível da terminologia cotidiana e deixando que os termos técnicos se expliquem.
Exemplos
Música
“Uma escala é um grupo de tons (graus de escala) dispostos em ordem crescente. Esses tons abrangem uma oitava. Escalas diatônicas são escalas que incluem etapas intermediárias e inteiras. A primeira e última nota é a tônica. É a nota mais 'estável', ou melhor, a mais fácil de encontrar.
Por causa disso, as melodias diatônicas geralmente terminam na nota diatônica. As outras notas da escala também têm nomes. A segunda nota é o supertônico. A terceira é a passagem, a meio caminho entre a tônica e a dominante. A quarta nota é a subdominante. A quinta nota é a dominante… ”.
Computadores e eletrônicos
"A indutância é um parâmetro chave em circuitos elétricos e eletrônicos. Como a resistência e a capacitância, é uma medição elétrica básica que afeta todos os circuitos até certo ponto.
A indutância é usada em muitas áreas de circuitos e sistemas elétricos e eletrônicos. Os componentes podem ter uma variedade de formas e podem ser chamados por uma variedade de nomes: bobinas, indutores, bobinas, transformadores, etc.
Cada um deles também pode ter uma variedade de variantes diferentes: com e sem núcleos e os materiais do núcleo podem ser de tipos diferentes. Compreender a indutância e as diferentes formas e formatos de indutores e transformadores ajuda a entender o que acontece dentro dos circuitos elétricos e eletrônicos. "
Comércio internacional
“O certificado de origem é um documento emitido por um exportador que confirma e atesta o país de origem de seus produtos. O certificado de origem pode ser uma declaração adicionada à fatura comercial que apóia a inclusão do país de origem por item de linha.
Como alternativa, pode ser uma carta ou formulário separado que incorpore uma declaração de que o país de origem é o que consta na fatura comercial, atesta que o documento é verdadeiro e correto e é então assinado pelo funcionário do exportador. "
Finança
Usando dados detalhados de vendas de mais de dois milhões de transações no mercado de varejo online indiano, onde as promoções de preços são muito comuns, documentamos dois tipos de comportamento estratégico do cliente que não foram considerados em pesquisas anteriores.
Em primeiro lugar, os clientes que monitoram os preços dos produtos após a compra podem iniciar devoluções oportunistas devido à queda dos preços. Em segundo lugar, os clientes que antecipam uma devolução futura podem escolher estrategicamente um método de pagamento que torne a devolução de produtos mais fácil. "
Referências
- Madrigal López, D. (2002). Comunicação administrativa. San José de Costa Rica: Editorial EUNED State Distance University.
- Santamaría Pérez, I. (2007). Gíria e jargões. Alicante: Liceus, Servicios de Gestión y Comunicación, S.L.
- Castillo Pereira, I. (s / f). Sobre a linguagem técnico-científica. Suas características e classificação. Retirado de files.sld.cu.
- Pérez Gutiérrez, M. (1985). Dicionário de música e músicos. Madrid: Edições AKAL.
- González Gallego, R. E. (2007). Dicionário de informática e eletrônica. México DF. : Sistema de treinamento contínuo.
- Salinas Coronado, G. (2009). Dicionário de Comércio Internacional, Marítimo, Termos Aduaneiros. Lima: Lulu Press, Inc.
- De Lorenzo, J., De Murga, G. e Ferreiro, M. (1864). Madrid: Fundação Tipográfica da T. Fortanet.