176 palavras em quíchua traduzidas para o espanhol - Ciência - 2023
science
Contente
o Quechua Foi a língua franca do Império Inca, que mais tarde continuou a se expandir como a língua da cristianização na época colonial. A disseminação da língua quíchua levou ao desaparecimento de quase todas as línguas originais da região andina.
Quechua é na verdade um termo que abrange várias línguas. Representa 17 diferentes línguas constitutivas emergentes, línguas que têm de 3 a 5 séculos de diversificação. A unidade linguística Quechua é comparável ao complexo linguístico do Romance.
Os colonizadores espanhóis, que chegaram ao Peru em 1531 com Francisco Pizarro (1478-1541), foram os primeiros a conceber um sistema ortográfico para escrever o quíchua.
Para tanto, usaram o alfabeto espanhol, tanto quanto possível, para reproduzir os sons da língua. No entanto, para aqueles sons que não eram semelhantes ao espanhol, os escritores os designaram como regras e símbolos.
Até o momento, não existe um acordo real sobre a ortografia e não existe um alfabeto universalmente aceito para este idioma. Atualmente, o quíchua é a língua mais falada pelas comunidades indígenas que sobrevivem na América Latina.
Seis a dez milhões de pessoas na área andina, do sul da Colômbia, passando pelo Equador, Peru e Bolívia, ao noroeste da Argentina e ao norte do Chile, usam o quíchua como língua habitual.
Características quechua
O quíchua é uma língua extremamente vinculativa, ou seja, ao adicionar infixos e sufixos a uma palavra ou à sua raiz, cria-se uma nova palavra.
- Os infixos, usados principalmente com verbos, fornecem nuances ou modificações no significado da palavra original.
- Sufixos são usados principalmente para conjugar verbos com outros elementos da frase.
Uma palavra quíchua pode transmitir um pensamento que exigiria o uso de uma ou mais frases para ser expresso em outro idioma. Por exemplo:
- Aparichimpullawaychehña !: traga-o imediatamente (dirigindo-se a mais de uma pessoa).
- Chimpachinakuy: para indicar que a pessoa deve passar para o outro lado do riacho e que será assistida pela mão do sujeito que fica para trás. Estando do outro lado do riacho, a pessoa deve ajudar o indivíduo que inicialmente colaborou com ela.
Lista de palavras e expressões em quíchua
1- ní
Diga (Ordem).
2- Achkur
Pegue com as duas mãos.
3- Achachakíkan
Está esquentando, está tomando sol.
4- Achachán / achachékun
Faz calor!
5- Achachankíku
Tem febre?
6- Achachánku
Faz calor?
7- Achacháptin junáqcho
Quando está calor durante o dia.
8- Achacháq yáku
Água quente.
9- Achacháq / chacháq
Quente.
10- Achachár
Aquecer, tomar sol.
11- Achachatzíkun
Você está com calor ou com febre?
12- Álli wíyaqoq
Pessoa que escuta bem, que obedece.
13- Állina Kaptínnam
Quando ele / ela estiver recuperado.
14- Allitukúr
Finja, finja, tente ser bom.
15- Allpatár
Cobrir-se ou sujar-se com sujeira ou poeira.
16- Ampi
Noite, escuridão, pôr do sol.
17- Amur
Tenha e mantenha algo em sua boca.
18- Ballíku
Aveia selvagem.
19- Búnyar
Para abundar.
20- Chakar
Abra o terreno com um instrumento de cultivo para semear.
21- haki
Pé.
22- Chakwan
Mulher velha.
23- Chanin
Preço, custo.
24- Cháqru
Desigual, desigual.
25- Chawar
Seja cru, não cozido.
26- Chírimpu
Trigo seco, cozido.
27- Chíwi
Shorts justos adornados com botões.
28- Cho
Sufixo usado com o assunto. Significado: no meio.
29- Chúrar
Coloque, coloque, salve.
30- Chútu
Vulgar, rude.
31- Éka
Quanto?
32- Ellukar
Reúna, reúna, encolha, enrugue.
33- Épa
Muito, bastante, o suficiente.
34- Ewayá
Vamos (caminhamos).
35- Gatéra / Gatéru
Revendedor (a), varejista do produto.
36- Gaterutáchi rántikushun jarantzikta
Vamos vender nosso milho para o varejista.
37- Ichik
Pequeno, minúsculo.
38- Ichikáchan
Postura arrogante.
39- Íkar
Pique, corte em pedaços pequenos.
40- Illa
Luz.
41- Imanó
Como? De que maneira?
42- Ímaq
Para quê? Para quê?
43- Ishki
Eu caio.
44- Ishpé
Urina.
45- Jácha / yúra
Floresta selvagem, arbusto de montanha, mata.
46- Khakan
Ele boceja, ele exala.
47- Jakan
Inchado, inflamado, irritado.
48- Jáku
Cobertor pequeno para transportar criança nas costas
49- Jampi
Bebida de ervas medicinais, remédio, remédio.
50- Jána
Vestuário, vestuário, fato (para homem).
51- Jaúka
Sempre, ainda.
52- Jírpur
Faça um paciente beber um líquido ou medicamento.
53- Juchu
Recolher, recolher, deslizar.
54- Chéqlla
Cor verde.
55- Chéqlli / tzéqllir
Rebento, broto.
56- Chéqllitzir / tzéqllitzir
Faça brotar.
57- Chéqñar
Ajuste, prenda, amarre bem com alça, corda, linha.
58- Chéqsa / tzéqtzi
Bastão.
59- Chewréqsa / chiwréqsa / árash píshqo
Pássaro cinza-avermelhado.
60- Chícharru
Torresmo.
61- Chíchi
Peitos, seios, seios
62- Chichínmi
Ela amamenta
63- Chichipa púntan
Mamilo
64- Chíchu wármim tékan
Uma mulher grávida está sentada
65- Chíki
Ódio, antipatia, egoísmo.
66- Chíksa / tíksha / tíkshi
Cócegas.
67- Chíku / káncha
Galinheiro.
68- Chikuti
Chicote.
69- Chíla
Abóbora.
70- hits de Chila
Careca.
71- Squeak
Isso brilha, isso ilumina.
72- Chípi / Chípsa
Frango, garota.
73- Chípshir / típshir
Pique, pique.
74- Chípyan / tzípyan
Ele / ela limpa, organiza, arruma.
75- Chipyaq
Água cristalina.
76- Chíqeq
Inimigo.
77- Chípara
Chuvisco.
78- Chiwa
Cabra ou cabra.
79- Chónta
Coração ou haste madura de palmeira negra.
80- Chóqa
Tosse
81- Chunu
Farinha de milho ou batata muito fina.
82- Chúnyan / tzúnyan
Vazio, solitário, desocupado.
83- Chúrakar
Desmaio, sem conseguir respirar.
84- Chúran
Ela coloca, coloca.
85- Chúrana
Prateleira, armário.
86- Chúrar
Coloque, coloque, salve.
87- Chúrkar / Chúrkur
Coloque a panela no fogão.
88- Chúseqyan
Dor aguda e intermitente.
89- Chuseqyár
Sensação de dor intermitente e passageira.
90- Chúsku
Quatro
91- Chuspikúana
Moscas.
92- Chusushqa
Planta sem ótimo desenvolvimento.
93- Chusuyár
Emagrecer.
94- Ektirisya
Hepatite.
95- Ellukí / pallakí
Colheita.
96- Élluyan papakúnatam
Eles colhem as batatas.
97- Épallan pápakuna
Tem batatas suficientes.
98- Eparkí
Coloque ou adicione.
99- Eqinkíkun
Você vai correr?
100- era
Local onde o grão é debulhado.
101- Erayan ewanámpaq
Ele / ela está ansioso para ir.
102- Esqi
Pus
103- Esqin
Está infectado
104- Étza
Carne
105- Ewakashqa
Exausto, cansado, desistido.
106- Ewakullánam júk markakúnapa
Estou indo para outros lugares.
107- Winus diyas!
Bom Dia
108- Winas tardis!
Boa tarde (até as 6h ou até o anoitecer)
109- Winas nuchis!
Boa noite (a partir das 6 horas ou depois de escurecer)
110- Imaynalla (tah) kasanki?
Como vai?
111- Alli (lIa) npuni. Qanri?
Muito bem. E você?
112- Ñoqapas aIIi (IIa) n
Estou bem também
113- Mana alÌi (IIa) npunichu
Não muito bem
114- Anchata phutikuni
Sinto muito
115- Anchata kusikuni rehsisuspa (e)
Um prazer te conhecer
116- Ima (n) sutiyki?
Qual é o seu nome?
117- Imatah Kanki?
O que faz?
118- Pi (tah) chay wayna?
Quem é ele?
119- Maymanta (n) katiki?
De onde é?
120- Uh ratukama
Te vejo em breve.
121- Tchau!
Até logo.
122- Ima Kaypata Sutin?
Como isso é chamado?
123- Wawasniyoh kankichu?
Tem filhos?
124- Hayk’a wawayoh kanki?
Quantos filhos tens?
125- Imatam ruakunki?
Em que você trabalha?
126- (H) allp’a llank’ahchu kanki?
Você é um fazendeiro?
127- Mana yachanichu maypi kasan
Eu não sei onde ele está.
128- Yanapasuyta atinichu?
Eu posso ajudar?
129- Ninariyta yanapasuyta atinichu?
Posso te ajudar a acender o fogo?
130- Pichari yanapawayta atin?
Alguém podeajudar-me?
131- Hay’an llasan?
Quanto pesa?
132- Ima uraña (tah)?
Que horas são?
133- Chunka ura (s) ta paqarinmanta hamuni
Eu irei às 10 da manhã.
134- Q’aya simanata ripusah
Eu irei na próxima semana.
135- Sinchita paramusan
Esta chovendo forte.
136- Qhonqhonnimusanchu?
Isso foi um trovão?
137- Anchata chirimusan
Faz muito frio.
138- Waranqa
Mil
139- Payqa, amigo
É meu amigo.
140- Payqa, amigo ñoqahapta
É minha amiga.
141- Payqa, ñoqahpata sispa aylluy
Ele é parente do meu marido.
142- Payqa, sispawawqey
É meu primo.
143- Awgustu ñawpahdiyapi humani
Eu irei em primeiro de agosto.
144- Dus mil dis watapi hamusah
Eu virei em 2010.
145- Chihchi
Saudar.
146- Rit’i
Neve.
147- Phuyu
Nuvem.
148- Illari
Céu limpo.
149- K’uychi
arco Iris
150- Rupha
Queimar.
151- Kuchu / K’utu
Cortar.
152- Wayk’u / Yanu
Cozinhar.
153- T’impu
Ferver.
154- Kanka
Torrada.
155- Thehtichi
Frite.
156- Puñu-y
Dormir.
157- Apu
Proprietário, chefe.
158- Apuchaw
Domingo.
159- Aqo
Areia.
160- Aqha
Licor de milho roxo.
161- Ari
Sim.
162- Armakuy
Tomar um banho.
163- Arus
Arroz.
164- Assiriy
Sorrir.
165- Asiy
Rir.
166- Burro
Mau cheiro.
167- Astah
Pessoa que transporta.
168- Atichaw
Terça-feira.
169- Aya
Cadáver.
170- Ayllu
Família.
171- Aymuray
Colheita.
172- Manchari
Medo-
173- Ñawpa
Velhote.
174- Chanta
Depois de.
175- Pas, -pis
A pesar de que.
176- Khuska
Com o passar.
Referências
- Fishman, J. (2005). Idiomas ameaçados podem ser salvos? Clevedon, Multilingual Matters Ltd.
- Grenoble, L. e Whaley, L. (1998). Idiomas ameaçados: perda de idioma e resposta da comunidade. Cambridge, Cambridge University Press.
- Hornberger, N. (1997). Literacias indígenas nas Américas. Berlim, Mouton de Gruyter.
- Mosquera, M. (2012). Quechua de Huarás, em espanhol e inglês: Glossário. Bloomongton, Xlibris Corporation.
- Noble, J. e Lacasa, J. (2007). Introdução ao Quechua: Língua dos Andes. Indianapolis, Dog Ear Publishing.