176 palavras em quíchua traduzidas para o espanhol - Ciência - 2023


science

Contente

o Quechua Foi a língua franca do Império Inca, que mais tarde continuou a se expandir como a língua da cristianização na época colonial. A disseminação da língua quíchua levou ao desaparecimento de quase todas as línguas originais da região andina.

Quechua é na verdade um termo que abrange várias línguas. Representa 17 diferentes línguas constitutivas emergentes, línguas que têm de 3 a 5 séculos de diversificação. A unidade linguística Quechua é comparável ao complexo linguístico do Romance.

Os colonizadores espanhóis, que chegaram ao Peru em 1531 com Francisco Pizarro (1478-1541), foram os primeiros a conceber um sistema ortográfico para escrever o quíchua.

Para tanto, usaram o alfabeto espanhol, tanto quanto possível, para reproduzir os sons da língua. No entanto, para aqueles sons que não eram semelhantes ao espanhol, os escritores os designaram como regras e símbolos.


Até o momento, não existe um acordo real sobre a ortografia e não existe um alfabeto universalmente aceito para este idioma. Atualmente, o quíchua é a língua mais falada pelas comunidades indígenas que sobrevivem na América Latina.

Seis a dez milhões de pessoas na área andina, do sul da Colômbia, passando pelo Equador, Peru e Bolívia, ao noroeste da Argentina e ao norte do Chile, usam o quíchua como língua habitual.

Características quechua

O quíchua é uma língua extremamente vinculativa, ou seja, ao adicionar infixos e sufixos a uma palavra ou à sua raiz, cria-se uma nova palavra.

  • Os infixos, usados ​​principalmente com verbos, fornecem nuances ou modificações no significado da palavra original.
  • Sufixos são usados ​​principalmente para conjugar verbos com outros elementos da frase.

Uma palavra quíchua pode transmitir um pensamento que exigiria o uso de uma ou mais frases para ser expresso em outro idioma. Por exemplo:


  • Aparichimpullawaychehña !: traga-o imediatamente (dirigindo-se a mais de uma pessoa).
  • Chimpachinakuy: para indicar que a pessoa deve passar para o outro lado do riacho e que será assistida pela mão do sujeito que fica para trás. Estando do outro lado do riacho, a pessoa deve ajudar o indivíduo que inicialmente colaborou com ela.

Lista de palavras e expressões em quíchua

1- ní

Diga (Ordem).

2- Achkur

Pegue com as duas mãos.

3- Achachakíkan

Está esquentando, está tomando sol.

4- Achachán / achachékun

Faz calor!

5- Achachankíku

Tem febre?

6- Achachánku

Faz calor?

7- Achacháptin junáqcho

Quando está calor durante o dia.

8- Achacháq yáku

Água quente.

9- Achacháq / chacháq


Quente.

10- Achachár

Aquecer, tomar sol.

11- Achachatzíkun

Você está com calor ou com febre?

12- Álli wíyaqoq

Pessoa que escuta bem, que obedece.

13- Állina Kaptínnam 

Quando ele / ela estiver recuperado.

14- Allitukúr

Finja, finja, tente ser bom.

15- Allpatár

Cobrir-se ou sujar-se com sujeira ou poeira.

16- Ampi

Noite, escuridão, pôr do sol.

17- Amur

Tenha e mantenha algo em sua boca.

18- Ballíku

Aveia selvagem.

19- Búnyar

Para abundar.

20- Chakar

Abra o terreno com um instrumento de cultivo para semear.

21- haki

Pé.

22- Chakwan

Mulher velha.

23- Chanin

Preço, custo.

24- Cháqru

Desigual, desigual.

25- Chawar

Seja cru, não cozido.

26- Chírimpu

Trigo seco, cozido.

27- Chíwi

Shorts justos adornados com botões.

28- Cho

Sufixo usado com o assunto. Significado: no meio.

29- Chúrar

Coloque, coloque, salve.

30- Chútu

Vulgar, rude.

31- Éka

Quanto?

32- Ellukar

Reúna, reúna, encolha, enrugue.

33- Épa

Muito, bastante, o suficiente.

34- Ewayá

Vamos (caminhamos).

35- Gatéra / Gatéru

Revendedor (a), varejista do produto.

36- Gaterutáchi rántikushun jarantzikta

Vamos vender nosso milho para o varejista.

37- Ichik

Pequeno, minúsculo.

38- Ichikáchan

Postura arrogante.

39- Íkar

Pique, corte em pedaços pequenos.

40- Illa

Luz.

41- Imanó

Como? De que maneira?

42- Ímaq

Para quê? Para quê?

43- Ishki

Eu caio.

44- Ishpé

Urina.

45- Jácha / yúra

Floresta selvagem, arbusto de montanha, mata.

46- Khakan

Ele boceja, ele exala.

47- Jakan

Inchado, inflamado, irritado.

48- Jáku

Cobertor pequeno para transportar criança nas costas

49- Jampi

Bebida de ervas medicinais, remédio, remédio.

50- Jána

Vestuário, vestuário, fato (para homem).

51- Jaúka

Sempre, ainda.

52- Jírpur

Faça um paciente beber um líquido ou medicamento.

53- Juchu

Recolher, recolher, deslizar.

54- Chéqlla

Cor verde.

55- Chéqlli / tzéqllir

Rebento, broto.

56- Chéqllitzir / tzéqllitzir

Faça brotar.

57- Chéqñar

Ajuste, prenda, amarre bem com alça, corda, linha.

58- Chéqsa / tzéqtzi

Bastão.

59- Chewréqsa / chiwréqsa / árash píshqo

Pássaro cinza-avermelhado.

60- Chícharru

Torresmo.

61- Chíchi

Peitos, seios, seios

62- Chichínmi

Ela amamenta

63- Chichipa púntan

Mamilo

64- Chíchu wármim tékan

Uma mulher grávida está sentada

65- Chíki

Ódio, antipatia, egoísmo.

66- Chíksa / tíksha / tíkshi

Cócegas.

67- Chíku / káncha

Galinheiro.

68- Chikuti

Chicote.

69- Chíla

Abóbora.

70- hits de Chila

Careca.

71- Squeak

Isso brilha, isso ilumina.

72- Chípi / Chípsa

Frango, garota.

73- Chípshir / típshir

Pique, pique.

74- Chípyan / tzípyan

Ele / ela limpa, organiza, arruma.

75- Chipyaq

Água cristalina.

76- Chíqeq

Inimigo.

77- Chípara

Chuvisco.

78- Chiwa

Cabra ou cabra.

79- Chónta

Coração ou haste madura de palmeira negra.

80- Chóqa

Tosse

81- Chunu

Farinha de milho ou batata muito fina.

82- Chúnyan / tzúnyan

Vazio, solitário, desocupado.

83- Chúrakar

Desmaio, sem conseguir respirar.

84- Chúran

Ela coloca, coloca.

85- Chúrana

Prateleira, armário.

86- Chúrar

Coloque, coloque, salve.

87- Chúrkar / Chúrkur

Coloque a panela no fogão.

88- Chúseqyan

Dor aguda e intermitente.

89- Chuseqyár

Sensação de dor intermitente e passageira.

90- Chúsku

Quatro

91- Chuspikúana

Moscas.

92- Chusushqa

Planta sem ótimo desenvolvimento.

93- Chusuyár

Emagrecer.

94- Ektirisya

Hepatite.

95- Ellukí / pallakí

Colheita.

96- Élluyan papakúnatam

Eles colhem as batatas.

97- Épallan pápakuna

Tem batatas suficientes.

98- Eparkí

Coloque ou adicione.

99- Eqinkíkun

Você vai correr?

100- era

Local onde o grão é debulhado.

101- Erayan ewanámpaq

Ele / ela está ansioso para ir.

102- Esqi

Pus

103- Esqin

Está infectado

104- Étza

Carne

105- Ewakashqa

Exausto, cansado, desistido.

106- Ewakullánam júk markakúnapa

Estou indo para outros lugares.

107- Winus diyas!

Bom Dia

108- Winas tardis!

Boa tarde (até as 6h ou até o anoitecer)

109- Winas nuchis!

Boa noite (a partir das 6 horas ou depois de escurecer)

110- Imaynalla (tah) kasanki?

Como vai?

111- Alli (lIa) npuni. Qanri?

Muito bem. E você?

112- Ñoqapas aIIi (IIa) n

Estou bem também

113- Mana alÌi (IIa) npunichu

Não muito bem

114- Anchata phutikuni

Sinto muito

115- Anchata kusikuni rehsisuspa (e)

Um prazer te conhecer

116- Ima (n) sutiyki?

Qual é o seu nome?

117- Imatah Kanki?

O que faz?

118- Pi (tah) chay wayna?

Quem é ele?

119- Maymanta (n) katiki?

De onde é?

120- Uh ratukama

Te vejo em breve.

121- Tchau!

Até logo.

122- Ima Kaypata Sutin?

Como isso é chamado?

123- Wawasniyoh kankichu?

Tem filhos?

124- Hayk’a wawayoh kanki?

Quantos filhos tens?

125- Imatam ruakunki?

Em que você trabalha?

126- (H) allp’a llank’ahchu kanki?

Você é um fazendeiro?

127- Mana yachanichu maypi kasan

Eu não sei onde ele está.

128- Yanapasuyta atinichu?

Eu posso ajudar?

129- Ninariyta yanapasuyta atinichu?

Posso te ajudar a acender o fogo?

130- Pichari yanapawayta atin?

Alguém podeajudar-me?

131- Hay’an llasan?

Quanto pesa?

132- Ima uraña (tah)?

Que horas são?

133- Chunka ura (s) ta paqarinmanta hamuni

Eu irei às 10 da manhã.

134- Q’aya simanata ripusah

Eu irei na próxima semana.

135- Sinchita paramusan

Esta chovendo forte.

136- Qhonqhonnimusanchu?

Isso foi um trovão?

137- Anchata chirimusan

Faz muito frio.

138- Waranqa

Mil

139- Payqa, amigo

É meu amigo.

140- Payqa, amigo ñoqahapta

É minha amiga.

141- Payqa, ñoqahpata sispa aylluy

Ele é parente do meu marido.

142- Payqa, sispawawqey

É meu primo.

143- Awgustu ñawpahdiyapi humani

Eu irei em primeiro de agosto.

144- Dus mil dis watapi hamusah

Eu virei em 2010.

145- Chihchi

Saudar.

146- Rit’i

Neve.

147- Phuyu

Nuvem.

148- Illari

Céu limpo.

149- K’uychi

arco Iris

150- Rupha

Queimar.

151- Kuchu / K’utu

Cortar.

152- Wayk’u / Yanu

Cozinhar.

153- T’impu

Ferver.

154- Kanka

Torrada.

155- Thehtichi

Frite.

156- Puñu-y

Dormir.

157- Apu

Proprietário, chefe.

158- Apuchaw

Domingo.

159- Aqo

Areia.

160- Aqha

Licor de milho roxo.

161- Ari

Sim.

162- Armakuy

Tomar um banho.

163- Arus

Arroz.

164- Assiriy

Sorrir.

165- Asiy

Rir.

166- Burro

Mau cheiro.

167- Astah

Pessoa que transporta.

168- Atichaw

Terça-feira.

169- Aya

Cadáver.

170- Ayllu

Família.

171- Aymuray

Colheita.

172- Manchari

Medo-

173- Ñawpa

Velhote.

174- Chanta

Depois de.

175- Pas, -pis

A pesar de que.

176- Khuska

Com o passar.

Referências

  1. Fishman, J. (2005). Idiomas ameaçados podem ser salvos? Clevedon, Multilingual Matters Ltd.
  2. Grenoble, L. e Whaley, L. (1998). Idiomas ameaçados: perda de idioma e resposta da comunidade. Cambridge, Cambridge University Press.
  3. Hornberger, N. (1997). Literacias indígenas nas Américas. Berlim, Mouton de Gruyter.
  4. Mosquera, M. (2012). Quechua de Huarás, em espanhol e inglês: Glossário. Bloomongton, Xlibris Corporation.
  5. Noble, J. e Lacasa, J. (2007). Introdução ao Quechua: Língua dos Andes. Indianapolis, Dog Ear Publishing.