Os 75 provérbios alemães mais famosos e seu significado - Psicologia - 2023


psychology

Contente

O povo alemão é, talvez, um dos mais antigos da Europa, sendo estes os atuais descendentes das chamadas tribos germânicas.

Como todo grande povo, as tribos germânicas conseguiram, por meio de provérbios, poder repassar informações de vital importância de forma transgeracional. Os provérbios são uma fonte de sabedoria de grande importância para uma certa sociedade antiga ter sucesso em prosperar no tempo.

  • Pode interessar a você: "As melhores 70 frases de Goethe, pai do romantismo alemão"

Os melhores provérbios alemães

Você gostaria de saber os provérbios alemães mais interessantes?

Abaixo você pode encontrar uma pequena seleção dos 75 provérbios alemães mais famosos, muitos deles podem ser muito úteis no nosso dia a dia.


1. Aller guten Dinge sind drei. Todas as coisas boas vêm em três.

Boas notícias sempre vêm juntas, quando estamos bem parece que tudo vai bem para nós.

2. Alter geht vor Schönheit. Idade antes da beleza.

Com o tempo, todos nós envelhecemos. A velhice sempre nos alcança.

3. Auch ein cega Huhn findet mal ein Korn. Até uma galinha cega às vezes encontra um grão de milho.

Todos podem ter sorte a qualquer momento.

4. Aus den Augen, aus dem Sinn. Fora da vista, longe da mente.

Fora da vista, longe da mente.

5. Besser spät als nie. Mais vale tarde do que nunca.

Melhor conseguir algo a longo prazo do que nunca.

6. Die Hoffnung stirbt zuletzt. A esperança morre no final.

A esperança é a última coisa que você perde.

7. Ehrlich währt am längsten. Honestidade é a melhor política.

Devemos ser honestos na vida.

8. Ein Unglück kommt selten allein. Uma desgraça nunca vem sozinha.

Na verdade, os infortúnios parecem vir todos de uma vez.


9. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Uma andorinha não faz verão.

Uma pequena dica não precisa nos garantir a vitória.

10. Einen alten Baum verpflanzt man nicht. Uma velha árvore não é transplantada.

Quando somos idosos, devemos buscar tranquilidade em nossa vida.

11. Einen schönen Menschen entstellt nichts. Nada desfigura uma pessoa bonita.

Se tivermos os valores certos, sempre seremos boas pessoas.

12. Einsicht ist der erste Weg zur Besserung. O Insight é o primeiro caminho para a recuperação.

Saber como prevenir pode nos ajudar a diminuir um futuro ruim.

13. Es gibt nichts Gutes, außer man tut es. Não há nada de bom a menos que você o faça.

Se não começarmos a trabalhar, nunca alcançaremos nosso objetivo.

14. It ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. Nenhum mestre caiu do céu.

Grandes conquistas não surgem do nada.

15. Geben ist seliger denn Nehmen. Dar é mais feliz do que receber.

É melhor dar do que receber, o ato de dar nos revela como boas pessoas.


16. Gelegenheit macht Die Be. A oportunidade faz ladrões.

Se nos dermos a oportunidade de ser enganados, mais cedo ou mais tarde eles vão nos roubar.

17. Getroffene Hunde bellen. Os cães que mordem não latem.

Cuidado com aquele que permanece em silêncio, aquele que parece menos pode nos trair.

18. Gut Ding vai Weile haben. Coisas boas levam tempo.

Para alcançar algo valioso, devemos ser pacientes.

19. Hunde die bellen beißen nicht. Os cães que latem não mordem.

Quem fala muito pode não ter realmente coragem de fazer nada.

20. In der Ruhe liegt die Kraft. Em repouso está a força.

Saber descansar nos permitirá ser muito mais eficazes no trabalho.

21. Keine Antwort ist auch eine Antwort. Nenhuma resposta é uma resposta.

Nada do que possamos dizer esclarecerá alguma coisa sobre este assunto.

22. Kommt Zeit, kommt Rat. O tempo o dirá.

Com o passar do tempo, veremos como os eventos se desenrolam.

23. Lange Rede, Kurzer Sinn. Longa história curta.

Algo que já vinha acontecendo há muito tempo.

24. Liebe geht durch den Magen. O amor está no estômago.

Saber cozinhar pode nos ajudar a nos apaixonar pela pessoa que amamos.

25. Lügen haben kurze Beine. Mentiras não vão muito longe.

Como diríamos na Espanha: “as mentiras têm pernas muito curtas”.

26. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Você não deve contar suas galinhas antes de eclodirem.

Não devemos antecipar eventos.

27. Mit Speck fängt man Mäuse. Você pode pegar ratos com bacon.

Ao armar uma armadilha, poderemos surpreender nossa presa.

28. Chapéu Morgenstund Gold im Mund. Deus ajuda quem cedo madruga.

Quem levanta cedo, Deus o ajude, levantar cedo é um bom hábito.

29. Não macht erfinderisch. Necessidade é a mãe da invenção.

Quando precisamos de algo com urgência, aguçamos nosso juízo.

30. Ordnung ist das halbe Leben. A ordem é metade da batalha.

A preparação nos permitirá atingir nosso objetivo.

31. Probieren geht über studieren. A prova do pudim está na comida.

O que gostamos vai acontecer no devido tempo.

32. Reisende soll man nicht aufhalten. Nunca pare os viajantes.

Não devemos nos intrometer nos negócios de outras pessoas.

33. Steter Tropfen höhlt den Stein. O gotejamento constante carrega a pedra.

Algo insignificante, mas que acontece muitas vezes, pode fazer uma grande diferença no longo prazo.

34. Totgesagte leben länger. Os mortos vivem mais.

Só a morte não tem solução, devemos aproveitar ao máximo a nossa vida.

35. Übermut tut selten gut. A exuberância raramente é boa.

Algo que parece muito bom pode não ser.

36. Unkraut vergeht nicht. As ervas daninhas nunca morrem.

Provérbio muito usado também em países de língua espanhola.

37. Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr. Não é difícil ser pai, mas é muito difícil ser pai.

Ter um filho não é complicado, mas ser pai, na verdade, é.

38. Von nichts kommt nichts. Você não pode fazer algo do nada.

Ter uma boa base nos permitirá ir mais longe na vida.

39. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. O cuidado é a mãe da caixa de porcelana.

Para ter sucesso, devemos ter muito cuidado com o que fazemos.

40. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmer mehr. O que um cachorro velho nunca aprende, um cachorro novo nunca aprende.

Se alguém com muita experiência não foi capaz de fazer algo, é muito provável que ninguém possa.

41. Was sich neckt, das liebt sich. O que você zomba, você ama.

Muitos de nós escondemos nossos sentimentos por outras pessoas.

42. Wer A sagt muss auch B sagen. Você deve aprender a dizer A e B.

Devemos saber apreciar a opinião dos outros.

43. Wer den Pfennig nicht éhrt, ist des Talers nicht wert. Quem não honra a moeda, não vale a libra.

Se alguém realmente valoriza algo, valorizará até mesmo o menor aspecto disso.

44. Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. Um homem em uma estufa não deve atirar pedras.

Ser cauteloso é essencial na vida. Não devemos realizar atos que possam representar um risco.

45. Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. Nada se arrisca, nada se ganha.

Para alcançar grandes objetivos, devemos fazer o nosso melhor. Se não arriscarmos, não atingiremos nosso objetivo.

46. ​​Wer schön sein irá mexer leiden. Quem quer ser bonito deve sofrer.

Ser capaz de obter um corpo bonito exige muito esforço da nossa parte.

47. Wer zuletzt lacht, lacht am Besten. Aquele que ri por último, ri mais alto.

Não devemos antecipar os acontecimentos, porque a vida sempre pode dar uma guinada inesperada.

48. Wie der Vater, então der Sohn. Tal pai tal filho.

Nossos descendentes sempre serão, em parte, semelhantes a nós.

49. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Onde há uma vontade, há um caminho.

A morte é o verdadeiro fim, depois dela não há mais nada.

50. Zeit heilt alle Wunden. O tempo cura todas as feridas.

Depois de um tempo, aprendemos a conviver com os erros do passado.

51. Wo gehobelt wird, da caído Späne. Onde há madeira para fazer, há aparas para fazer.

De uma grande obra, outras menores também podem surgir.

52. Wie man in den Wald hinein ruft, so schallt es heraus. Como alguém chora na floresta, ecoa.

O que mostramos aos outros influencia todos eles. Devemos ser cautelosos ao mostrar nossos pensamentos e emoções.

53. Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. Quem chegar atrasado será punido pelo resto da vida.

O atraso é algo que os alemães sempre detestaram.

54. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. O primeiro a chegar é servido.

Quem atinge determinado objetivo mais cedo é quem fica com a melhor parte.

55. Wer nicht will, der hat schon. Se não quiser, você já fez.

Se não quisermos fazer algo de coração, não seremos capazes de alcançá-lo.

56. Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss seh’n foi übrig bleibt. Quem não chega a tempo deve ver o que resta.

Se você se atrasar, receberá apenas os restos mortais. Devemos ser pontuais em nossa vida social.

57. Wer einmal lügt dem glaubt man nicht und wenn er auch die Wahrheit spricht. Não se acredita em um mentiroso, mesmo quando diz a verdade.

Se as pessoas pensam que não somos confiáveis, elas nunca acreditarão em nós. Não devemos usar mentiras, porque no longo prazo isso será contraproducente.

58. Wer Anderen eine Grube gräbt fällt selbst hinein. Aquele que cava uma sepultura cai ele mesmo.

Se fizermos algo errado em nossa vida, no final também será prejudicial para nós. Devemos sempre agir positivamente em relação aos outros.

59.Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär, wär mein Vater Millionär. Se não fosse pela palavra "sim", meu pai seria milionário.

Saber dizer não na vida pode nos poupar muitos problemas.

60. Was ich denk und tu, trau ich andern zu. O que penso e acredito que os outros fazem.

Nossa opinião pessoal pode não ser a verdade, devemos saber diferenciar entre os dois.

61. Was Du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf Morgen. O que você pode fazer hoje não pode ser adiado para amanhã.

Vamos aproveitar o dia, porque amanhã talvez não possamos fazer isso.

62. Vorfreude ist die schönste Freude. A antecipação é a maior alegria.

Se pudermos antecipar algo, seremos muito mais decisivos. Ser capaz de antecipar algo sempre será positivo para nós.

63. Voller Bauch studiert nicht gern. Uma barriga cheia não gosta de estudar.

Quem tem todas as necessidades atendidas, não precisa trabalhar.

64. Unter Blinden ist der einäugige König. Entre os cegos, o caolho é rei.

Quem está um passo à frente dos outros sempre será aquele que mais se beneficia.

65. Übung macht den Meister. A prática leva à perfeição.

Com a prática, seremos melhores em nosso ofício.

66. Trau, schau wem! Trau, olha quem está aqui!

Por falar no rei de Roma, expressão que os falantes de espanhol também usam com frequência.

67. Stille Wasser sind tief. As águas calmas são profundas.

Quem não mostra seus sentimentos pode ter um grande mundo interno. Devemos ter cuidado com aquelas pessoas que não demonstram seus sentimentos.

68. Aus Schaden wird man klug. É aprendido com os erros.

Nossos erros nos ensinam o caminho certo a seguir na vida.

69. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Falar é prata, o silêncio é ouro.

Se não temos algo interessante a dizer, é melhor não nos pronunciarmos.

70. Pech in der Liebe, Glück im Spiel. Azar no amor, sorte nas cartas.

Quem não tem sorte com o amor, pode tê-lo com jogos de azar.

71. Ohne Fleiß kein Preis. Nada se consegue sem trabalho.

Para alcançar grandes objetivos, devemos fazer o nosso melhor.

72. Nach dem Essen sollst du ruhn oder tausend Schritte tun. Depois do jantar, você deve descansar ou dar mil passos.

Devemos optar por um lado ou outro, não devemos permanecer meias medidas.

73. Morgen, Morgen nur nicht heute sagen alle faulen Leute. Amanhã, não hoje amanhã, dizem todos os preguiçosos.

Quem deixa coisas para fazer é, sem dúvida, uma pessoa preguiçosa. Devemos fazer tudo o que pudermos hoje. Vamos aproveitar o momento!

74. Messer, Gabel, Schere, Licht sind für kleine Kinder nicht. Faca, garfo, tesoura, não são para crianças pequenas.

Devemos ter cuidado com os menores da casa, pois podem se machucar.

75. Homem muss die Feste feiern, wie sie caído. Você deve comemorar a festa assim que ela cair.

Devemos fazer algo enquanto podemos, talvez amanhã seja tarde demais.