10 poemas da revolução mexicana - Ciência - 2023
science
Contente
- Poemas inspirados na revolução mexicana
- 1- Soft Homeland
- 2- Para Zapata.
- 3- Do passado remoto
- 4 e 5- Instruções para mudar o mundo
- 6- The Sun
- 7- Revolução (extrato)
- 8- Remoção de folhas
- 9- Vrbe, superpoema bolchevique em 5 canções
- 10- Acordem os mexicanos!
- Referências
o poemas da Revolução Mexicana tiveram significado em uma década profundamente violenta e instável no país norte-americano, que não teve paz nem estabilidade política por quase duas décadas e nunca mais foi o mesmo.
A Revolução Mexicana começou em 1910 como uma resposta à ditadura de mais de 30 anos de Porfirio Díaz; Foi um movimento popular contra a burguesia que dominou política e economicamente em detrimento dos pobres e desfavorecidos.
Eventos de tal magnitude, é claro, influenciaram todos os aspectos sociais, ideológicos e culturais dos mexicanos do início do século XX, e isso se refletiu, portanto, em sua literatura e expressões artísticas.
Embora a década de 10 tenha promovido o surgimento do romance da revolução, do cinema da revolução e da pintura da revolução, no caso específico da poesia, segundo a opinião de alguns pesquisadores, não era o gênero mais popular. usado ou apresentado.
Isso se devia em parte à sua própria estrutura e à incapacidade de se posicionar em um ambiente em que todos mudavam constantemente de lado.
Por isso, a poesia que exaltou a Revolução Mexicana foi talvez mais prolífica depois do movimento revolucionário e fora das fronteiras mexicanas, do que dentro e no calor da própria batalha.
Muitos escritores se inspiraram ao longo da história recente por tal evento, escrevendo odes à Revolução Mexicana e seus protagonistas.
Poemas inspirados na revolução mexicana
1- Soft Homeland
Autor: Ramón López Velarde (1921)
Eu que apenas cantei do requintado
pontuação de decoro íntimo,
hoje eu levanto minha voz no meio do fórum
na maneira do tenor que imita
a modulação gutural do baixo,
para cortar uma fatia épica.
Vou navegar nas ondas civis
com remos que não pesam, porque vão
como os braços do correio chuán que
ele remou La Mancha com rifles.
Eu direi com um mudo épico:
o país é impecável e diamante.
Suave Patria: deixe-me envolver você
a mais profunda música da selva com a qual
você me moldou inteiro de uma vez
cantarolando dos machados e pássaros de
comércio de carpinteiro.
Pátria: sua superfície é milho,
suas minas, o palácio do Rei de Ouros, e você
céu, garças planando
e o relâmpago verde dos papagaios.
O Deus Menino escreveu-lhe um estábulo
e os venenos do óleo do diabo.
Sobre sua capital, a cada hora voa
abatido e pintado, em uma carroça;
e na sua província, o relógio da vela
que os pombos colipavo vagueiam,
os sinos caem como moedas.
Pátria: um território mutilado
vestidos de chita e miçangas
Suave Patria: sua casa ainda
É tão grande que o trem vai nos trilhos
como um bônus da loja de brinquedos.
E no rebuliço das estações,
com seu olhar mestiço, você coloca
a imensidão sobre os corações.
Quem, na noite que assusta o sapo
Ele não olhou antes de saber sobre o vício
no braço de sua namorada, o galante
pólvora de artefatos?
Suave Patria: em sua festa tórrida
luzes coloridas de golfinhos,
e com seu cabelo loiro ele se casa
a alma, equilibrista na corda bamba,
e suas duas tranças de tabaco,
sabe como oferecer hidromel todos os meus espíritos
raça de dançarinos de xarope.
Sua argila soa como prata, e em seu punho
sua miséria sonora é um cofrinho;
e nas primeiras manhãs da terra,
nas ruas como espelhos, você podia ver
o cheiro sagrado da padaria.
Quando nascemos, você nos dá notas,
mais tarde, um paraíso de compotas,
e então você se dá por inteiro
Homeland soft, armário e aviário.
Para os tristes e felizes você diz sim,
que na sua linguagem de amor eles provam de você
a mordida de gergelim.
E o céu do seu casamento, que quando troveja
de delícias frenéticas nos enche!
Trovão de nossas nuvens, que nos banha
da loucura, deixa a montanha louca,
cure a mulher, cure o lunático
incorpora os mortos, pede viático,
e finalmente desmorona a serraria
de Deus, em terras agrícolas.
Storm trovão: eu ouço em suas reclamações
esmague os esqueletos aos pares;
Eu ouço o que se foi, o que ainda não toquei,
e a hora atual com sua barriga de coco.
E eu ouço no salto de suas idas e vindas
oh trovão, a roleta da minha vida.
2- Para Zapata.
Autor: Pablo Neruda
Quando as dores pioraram
na terra, e os bosques de espinhos desolados
eles eram a herança dos camponeses
e como antes, os raptores
barbas cerimoniais e chicotes,
então, flor e fogo galopante ...
Bêbado vou para a capital
Ele criou no amanhecer transitório
a terra sacudida por facas,
o peão de suas tocas amargas
caiu como uma casca de milho em
a solidão vertiginosa,
perguntar ao chefe
quem me mandou ligar
Zapata então era terra e amanhecer.
Todo o horizonte apareceu
A multidão de sua semente armada.
Em um ataque de águas e fronteiras
a mola de ferro de Coahuila,
as pedras estelares de Sonora;
tudo veio em seu rastro,
a sua tempestade agrária de ferraduras.
E se ele deixar o rancho
muito em breve vai voltar
Divida o pão, a terra;
Te acompanho.
Eu renuncio minhas pálpebras celestiais,
Eu, Zapata, vou com o orvalho
dos cavaleiros da manhã,
em um tiro dos nopales
até mesmo as casas de paredes rosa.
fitas para o seu cabelo, não chore pelo seu Pancho ...
A lua dorme nas selas,
Morte empilhada e distribuída
encontra-se com os soldados de Zapata.
O sonho se esconde sob os bastiões
da noite pesada seu destino,
sua incubadora de folhas de ninhada.
A fogueira reúne o ar insone;
graxa, suor e pó noturno.
... Bêbado, vou esquecer ...
Pedimos pátria para os humilhados.
Sua faca divide a herança
e os tiros e corcéis intimidam
os castigos, a barba do carrasco.
O terreno é dividido com um rifle.
Não espere, camponês empoeirado
depois de seu suor a luz total
e o céu parcelado em seus joelhos.
Levante-se e galope com Zapata.
Eu queria trazer ela, ela disse não ...
México, agricultura sombria, amada
terra entre a escuridão dividida;
das costas do milho veio
seus centuriões suando ao sol.
Da neve do sul venho cantar para vocês.
Deixe-me galopar em seu destino
e me encher de pólvora e arados.
... E se ele chorar
pa 'o que retornar.
3- Do passado remoto
Autor: Salvador Novo
Do passado remoto
nas grandes pirâmides de Teotihuacán,
sobre os teocalis e vulcões,
sobre os ossos e cruzes dos conquistadores de ouro
o tempo cresce em silêncio.
Folhas de grama
na poeira, nas sepulturas frias;
Whitman amava seu perfume inocente e selvagem.
Nossos heróis
eles foram vestidos como fantoches
e esmagado nas páginas dos livros
para veneração e lembrança da infância estudiosa,
e o padre Hidalgo,
Morelos e a Corregidora de Querétaro.
Revolução, revolução
siga os heróis vestidos de fantoches,
vestido com palavras-sinal.
A literatura da revolução
poesia revolucionária
cerca de três ou quatro anedotas de Villa
e o florescimento dos maussers,
as rubricas do loop, do soldador,
os coldres e as orelhas,
a foice e o sol, irmão pintor proletário,
os corridos e as canções do camponês
e o macacão azul celeste,
a sirene estrangulada de fábrica
e a nova batida dos martelos
dos irmãos trabalhadores
e as manchas verdes dos ejidos
que os irmãos camponeses
Eles jogaram fora o espantalho do padre.
Os folhetos de propaganda revolucionária,
o governo a serviço do proletariado,
intelectuais proletários a serviço do governo
rádios a serviço dos intelectuais proletários
ao serviço do Governo da Revolução
repetir incessantemente seus postulados
até que estejam gravados nas mentes dos proletários
-dos proletários que têm rádio e os ouvem.
O tempo cresce em silêncio
folhas de grama, poeira dos túmulos
isso dificilmente abala a palavra.
4 e 5- Instruções para mudar o mundo
Autor: Versos atribuídos ao Subcomandante Marcos do Exército Zapatista de Libertação Nacional EZLN.
1- Construa um céu bastante côncavo. Pinte-se de verde ou marrom com cores terrosas e lindas. Nuvens de respingo à vontade.
Pendure com cuidado uma lua cheia no oeste, digamos três quartos acima do respectivo horizonte. No leste, lentamente começou o nascer de um sol forte e brilhante. Reúna homens e mulheres, converse com eles devagar e com amor, eles começarão a caminhar sozinhos. Contempla com amor o mar. Descanse no sétimo dia.
2- Reúna os silêncios necessários.
Forje-os com sol e mar e chuva e poeira e noite. Com paciência vá afiando uma de suas pontas. Escolha um terno marrom e um lenço vermelho. Espere o nascer do sol e, com a chuva passando, marche para a cidade grande.
Ao vê-lo, os tiranos fugirão aterrorizados, atropelando-se uns aos outros.
Mas, não pare! A luta está apenas começando.
6- The Sun
Autor: Gutiérrez Cruz
Sol redondo e vermelho
como uma roda de cobre,
você está olhando para mim todos os dias
e todos os dias você olha para mim pobre
7- Revolução (extrato)
Autor: Manuel Maples Arce (1927)
Noite dentro
os soldados
eles rasgaram
peito
musicas populares.
(…)
Trens militares
que vão em direção aos quatro pontos cardeais,
para o batismo de sangue
onde tudo é confusão,
e homens bêbados
eles jogam cartas
e aos sacrifícios humanos;
trens de som e marciais
onde cantamos a Revolução.
Tão distante,
mulheres grávidas
eles estão implorando
por nós
para os Cristos de Pedra.
8- Remoção de folhas
Autor: Gregorio López y Fuentes (1914)
Existem muitas joias raras na vitrine transparente
do céu, que se vestiu com suas mais ricas roupas,
e a lua neva como uma garça-peregrina
voará desfazendo as penas das asas.
Você está alto como um espinho afiado
e você me olha nos olhos; com sua mão, em
que a lua, que pontilha, se mal flui,
uma flor que você odeia no ar, liberte-os.
Você vê como as pétalas fogem e você fica muito triste
e você soluça e geme porque não conseguiu
arrancar seu segredo; então devagar
ao lado de seus ombros úmidos com lua e cinzas
"É do seu jardim" - digo-lhe - e reclino a testa
e agradavelmente abra seus lábios em sorrisos.
9- Vrbe, superpoema bolchevique em 5 canções
Autor: Manuel Maples Arce (1924)
Aqui está meu poema
brutal
e multânime
para a nova cidade.
Oh cidade toda tensa
de cabos e tensões,
soar tudo
de motores e asas.
Explosão simultânea
das novas teorias
um pouco mais longe
No plano espacial
Whitman e Turner
e um pouco mais aqui
por Maples Arce.
Os pulmões da Rússia
sopre em nossa direção
o vento da revolução social.
Os folhetos literários
eles não vão entender nada
desta nova beleza
suado do século,
e as luas
maduro
que caiu,
isso é podre
o que vem para nós
dos bueiros intelectuais.
Aqui está meu poema:
Oh cidade forte
e múltiplos,
feito todo de ferro e aço!
Os cais. As docas.
Os guindastes.
E a febre do sexo
fábricas.
Cidade:
Escoltas de bonde
que andam pelas ruas subversivas.
Vitrines de lojas invadem as calçadas
e o sol, saqueia as avenidas.
Além dos dias
tarifas de postes telefônicos
desfile de paisagens momentâneas
por sistemas de tubo de elevador.
De repente
Oh o flash
verde de seus olhos!
Sob as cortinas ingênuas da hora
os batalhões vermelhos passam.
O romantismo canibal da música yankee
tem feito seus ninhos nos mastros.
Oh cidade internacional!
Em direção a que meridiano remoto
cortar aquele transatlântico?
Eu sinto que tudo está se afastando.
Os crepúsculos desbotados
eles flutuam entre a alvenaria do panorama.
Trens espectrais indo
lá
longe, ofegando por civilizações.
A multidão desengajada
espirra musicalmente nas ruas.
E agora o ladrão burguês vai tremer
pelos fluxos
que roubou a cidade,
mas alguem se escondeu sob seus sonhos
o pentagrama espiritual do explosivo.
Aqui está meu poema:
Bandeirolas Hurrah ao vento,
couro cabeludo em chamas
e manhãs cativas aos olhos.
Oh cidade musical
feito todos de ritmos mecânicos!
Talvez amanhã,
apenas o fogo vivo dos meus versos
iluminará os horizontes humildes.
10- Acordem os mexicanos!
Autor: Ignacio López Tarso (1966)
Acorde mexicanos
Aqueles que não foram capazes de ver
Quem está derramando sangue
Por elevar o outro ao poder
Pobre nação mexicana!
Como sua sorte tem sido ruim;
Seus filhos ainda tem
Mas com azar em vê-lo.
Olhe para minha querida pátria,
Apenas como está permanecendo;
Que seus homens mais bravos,
Todos os estão traindo.
Onde está o chefe Zapata?
Que sua espada não brilha mais?
Onde fica o Braco del Norte
O que era Don Francisco Villa?
Havia 3 fios de cabelo sentados na janela
La Cuca, La Petra, a louca de Soledad
E então um soldado veio querendo levá-los
Um disse e se
O outro disse não
Um disse sim
E para o Tine eu os levo
Eles eram líderes primeiro
Quem empunhou o Aço;
Até eu subir ao poder
Para Dom Francisco I. Madero
Mas que ilusão Madero
Bem, quando ele chegou ao poder;
Para Pancho Villa e Zapata
Ele queria ignorá-los.
Eu não vi candidato
Isso não é Conveneciero;
Quando eles chegam ao poder
Eles não conhecem um parceiro.
Zapata disse a Villa
-Já perdemos o Albur;
Você vai atacar do Norte,
E vou atacar pelo sul.
Com isso eu digo adeus
Por que estamos indo embora;
Aqui termina o Corrido:
Acorde mexicanos.
Referências
- Katharina Niemeyer. "Isso dificilmente abala a palavra". A poesia mexicana diante da Revolução. Recuperado de cervantesvirtual.com.
- Mariana Gaxiola. 3 poemas requintados sobre a Revolução Mexicana. Recuperado de mxcity.mx.
- De ontem para o futuro: Viva Zapata! E viva o Zapatista! Recuperado de zocalopoets.com
- Poesia no México durante os anos da Revolução. Recuperado de pavelgranados.blogspot.com.ar.
- O eden subvertido: poemas da Revolução Mexicana. Recuperado de elem.mx.
- Poetas do mundo. Gregorio López e Fuente. Recuperado de rincondelpoetasmajo.blogspot.com.ar.
- Revolução Mexicana. Recuperado de historiacultural.com.
- A revolução Mexicana. Recuperado de lahistoriamexicana.mx.
- Revolução Mexicana. Recuperado de es.wikipedia.org.