As 70 melhores frases e expressões em francês - Psicologia - 2023


psychology

Contente

Vivemos tempos de multiculturalismo e interação linguística sem precedentes, onde as pessoas escrevem nas redes sociais, blogs e colunas expressando seus sentimentos. Em muitos casos, usam frases curtas para dar mais visibilidade às suas mensagens, bem como para agregar valor aos seus pensamentos.

Graças a plataformas como WhatsApp, Telegram e outros serviços de mensagens instantâneas, frases em língua estrangeira se espalharam e se espalharam de forma bastante aceita. "Memes" e frases feitas na língua francesa estão na ordem do dia.

  • Artigo recomendado: "As 80 melhores frases em inglês (com tradução)"

Frases curtas em francês

Se você é uma daquelas pessoas que gosta de brincar com verborragias misturadas e parafraseando em outro idioma, Aqui estão algumas das melhores expressões e frases curtas em francês que você pode usar.


1. Tâter le terrenoin

Sinta as águas.

2. Eu terei l’autre joue

Vira a bochecha

3. Toucher du bois

Bata na woood!

4. Tourner autour du pot

Rodando no arbusto.

5. A tiens vaut mieux que deux tu l’auras

Melhor um pássaro na mão do que dois voando!

6. Une tempête dans un verre d'eau

Afogar-se em um copo d'água.

7. Voir trente-six chandelles

Veja estrelas.

8. Comme dans un moulin

Como Pedro para sua casa.

9. Aller à quelqu’un comme un gant

Sente-se como uma luva.

10. Appeler a chat a chat

Para o pão, vinham o vinho.

11. Você tem crachoir

Falar pelos cotovelos.

12. Tirer são chapeau à quelqu’un

Eu tiro meu chapéu.

13. Autant chercher une aiguille dans une botte de foin

Procure uma agulha em um palheiro.

14. Avoir le compas dans l’œil

Tenha um bom olho.

15. Bavard comme un pie

Fale como um papagaio.


16. Bâiller à s’en décrocher la mâchoire

Pense em musaranhos.

17. Après la pluie, le beau temps

Depois da tempestade vem a calmaria.

18. Au bout de son rouleau

Prestes a chutar o balde.

19. Au bout du tunnel

O fim do túnel.

20. Rendre la monnaie de sa pièce

Pague com a mesma moeda.

21. Savoir d’où vient le vent

Aproxime-se do sol mais quente.

22. C’est là où le bât blesse

A olma do meu sapato.

23. Casser les pieds à quelqu’un

Resmungar.

24. Changer un cheval borgne pour un cheval aveugle

Da Guatemala à Guatemala.

25. Faire d'une pierre deux coups

Dois pássaros com uma pedra.

26. Faire des yeux de velor à quelqu’un

Piscar.

27. Faire la pluie et le beau temps

Seja o mestre.

28. Faire mouche

Faça o alvo.

29. De fil a aiguille

Entre isso e aquilo ...

30. Débarrasser le plancher

Esvazie a asa.


31. Dévoiler le pot aux roses

Desembucha.

32. Eu tiro um quatre épingles

Para os noves.

33. Au pied de la lettre

Ao pé da letra.

34. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois

Na terra dos cegos, o caolho é rei.

35. Écraser dans l’œuf

Corte pela raiz.

36. Être la cinquième roue du carrosse

Seja o último macaco.

37. Être né sous une bonne étoile

Tenha uma estrela.

38. Boire comme une éponge

Beba como um cossaco.

39. Primo Bouche!

Ponto!

40. C’est du gâteau

É uma merda.

41. C’est en perdoeant qu’on devient forgeron

A prática faz um mestre.

42. Faire chou blanc

Pegue uma jarra de água fria.

43. Faire contre mauvaise fortune bon cœur

Ao mau tempo, cara boa.

44. Donner un coup de poignard dans le dos

Trapper stab.

45. Em abril, no te découvre pas d’un fil; em mai, fais ce qu’il te plaît

Até o dia 40 de maio, não tire o casaco.

46. ​​En faire tout un plat

Faça uma montanha de um pequeno morro.

47. Em uma clin d'oeil

Faça isso em uma prega.

48. Enfoncer une porte ouverte

Descubra a América.

49. Fermer les yeux sur quelque escolheu

Torne-se sueco.

50. Fou comme la merde

Louco de atar.

51. Gai come um alfinete

Feliz como uma perdiz.

52. Humeur de chien

Estar mal.

53. Jeter l’argent par les fenêtres

Jogue a casa pela janela.

54. Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés

Em casa ferreiro, faca de madeira.

55. Marcher comme sur des roulettes

Vá para os trilhos.

56. Mettre des bâtons dans les roues

Colocando paus nas rodas.

57. Mettre la puce à l’oreille

Coloque a mosca atrás da orelha.

58Il n’y a pas de fumée sans feu

Não há fumaça sem fogo.

59. Il pleut des clous

Chover muito.

60. Ne pas e aller par quatre chemins

Não fique enrolando.

61. Não tenho que fil

Pendure por um fio.

62. Passer l’éponge sur quelque escolheu

Uma lousa limpa.

63. Mettre le doigt sur quelque escolheu

Dê completo.

64. Payer rubis sur l’ongle

Pague para tocar no ladrilho.

65. Quand on parle du loup, on en voit la queue

Falando do rei de Roma!

66. Qui se ressemble s’assemble

Diga-me quem são seus amigos e eu direi quem você é.

67. Se taper la tête contre les murs

Encostar na parede.

68. Taper dans le mille

Acerte a marca.

69. Mon petit doigt me l’a dit

Um passarinho me contou.

70. Ne pas avoir la langue dans sa poche

Não medite palavras.