Barbarismos: conceito, tipos e exemplos - Ciência - 2023


science

Contente

o barbárie são palavras ou termos usados ​​sem levar em conta as regras de um idioma. Conseqüentemente, são palavras usadas de forma inadequada na comunicação oral e escrita. São muito comuns em falantes com pouco treinamento acadêmico e são frequentes na fala coloquial.

A palavra "barbárie" deriva do latim barbarismo (que significa "estrangeiro"). Este termo foi usado para indicar as dificuldades experimentadas pelos recém-chegados a uma região ao falar a língua local. Na verdade, qualquer estranho (tanto na antiguidade quanto hoje) pode facilmente confundir palavras semelhantes.

São várias as causas que dão origem a novas barbáries. Entre eles: maus hábitos na infância, falhas na conjugação de verbos irregulares e erros na construção de palavras no plural.

Tipos de barbáries

Barbarismos fonéticos

  • Confusão para consoantes com fonemas semelhantes

Ocorre quando consoantes com fonemas muito semelhantes são pronunciadas ou escritas incorretamente. Os casos mais recorrentes estão relacionados à confusão entre as letras “B” e “V”, entre “J” e “G” ou “X” e “S”. Da mesma forma, isso acontece com as letras: "G" - "Y", "N" - "M", "X" - "C" (ou "P") e "B" - "D".


Da mesma forma, barbáries fonéticas aparecem em alguns estudos ou artigos linguísticos como parte de barbáries ortográficas. Exemplos:

- A confusão entre “saltar” (saltar, lançar, descartar ...) e “votar” (votar, nomear ou eleger).

- "Estava" em vez de Eu fui.

- "Indíjena" em vez de indígena.

- "Estrangeiro" em vez de Estrangeiro.

- "Estranho" em vez de estranho.

- “Pixcina” em vez de piscina.

- "Inpulso" em vez de impulso. Nesse caso, a regra de grafia sobre a colocação obrigatória da letra "m" antes de "p" é ignorada.

- "Enpecinado" em vez de teimoso.

- “Enpanada” em vez de Patty.

- "Inprovisação" em vez de improvisação.

- "Empreendedor" em vez de empreendedor.

- "Colunpio" em vez de balanço.


- “Valla” (escrito assim, refere-se a um anúncio) em vez de vai (do verbo ir).

- "Saiu" em vez de animado.

- "Cético" em vez de cético.


  • Uso indevido de prefixos

Este tipo de barbárie é muito comum em prefixos como "sub" ou "trans". Bem, é fácil adicionar ou remover a letra "s" de forma inadequada. Em alguns casos, mesmo essa modificação simples pode mudar completamente o significado de uma frase. Por exemplo:

- "Transportado" para substituir transportado.

- "Irrealista" para substituir surreal.

"-Dispatch" para substituir transtorno.

Barbarismos prosódicos

São aquelas barbáries que ocorrem devido a problemas de dicção ou na pronúncia dos sons. Este último pode ocorrer por omissão, substituição ou adição de letras. Algumas das barbáries prosódicas mais comuns são descritas abaixo:


- "Puxe" em vez de puxar.

- "Llendo" ou "indo" em vez de indo (do verbo ir).

- "Insepto" em vez de inseto.


- "Madrasta" em vez de madrasta.

- "Haiga" em vez de existe.

- "Tópico" em vez de tóxico.

- "Trompezar" em vez de tropeçar.

- "Nadien" em vez de ninguém.

- "Ocjeto" em vez de objeto.

- “Preveer” em vez de prever (sinônimo de antecipar, prever ou prever). Nesse caso, pode haver confusão com o verbo fornecer.

- "Benefício" em vez de caridade. Nesse caso, o erro poderia ser decorrente da semelhança com a palavra ciência, porém, a palavra deriva do verbo beneficiar.

  • Confusão com o uso da letra "h" intercalada

Alguns acadêmicos colocam esse tipo de barbárie como ortográfica e não prosódica. Mesmo em outras fontes, os barbarismos prosódicos aparecem como um dos tipos de barbarismos de grafia. Em qualquer caso, a confusão com a letra intercalada “h” é quase sempre devida à falta de vocabulário por parte do escritor ou locutor.


Para evitar esse erro, é aconselhável olhar a raiz etimológica da palavra (principalmente se for um verbo). Por exemplo:

- "Exumar" em vez de exumar. A raiz da palavra deriva do latim húmus, significa "terra".

- “Exalar” em vez de exalar.

- "Exuberante" em vez de exuberante.

- "Mostrar" em vez de exibir.

- "Inibir" em vez de inibir.

- "Exortar" em vez de exortar (sinônimo de persuadir ou incitar).

Barbarismos sintáticos

Este tipo de barbárie ocorre quando há erros de concordância, o uso de expressões idiomáticas ou uma construção falsa de frases. Também são produzidos pelos chamados “queísmo” ou “dequeísmo”, principalmente quando substituem os pronomes pessoais ou os conectivos recomendados. Bem como o uso indevido de impessoal.

Por exemplo:

- A expressão “venha antes que chova” está incorreta, a forma correta é “venha antes de que chuva ".

- "Havia poucos lugares" é uma frase incorreta. Deveria ser "havia poucos assentos (uso impróprio de impessoal).

- Na frase "quem veio depois de você" ocorre uma substituição incorreta do pronome, que deveria ser "quem veio depois de você".

- A expressão "em relação a" é uma barbárie sintática, a forma adequada é "em relação com"Ou"Em relação a”.

- Use a palavra "americano" para se referir a um estadunidense.

- "Você disse" em vez de disse.

- "Você foi" em vez de Você era.

Soletrando barbáries

Eles se referem a erros na forma e estrutura (pronunciada ou escrita) das palavras. Por exemplo: diga "aeroporto" em vez de aeroporto ou "monstro" em vez de monstro, são dois dos mais comuns. Nestes dois casos específicos, eles também são chamados de "barbáries morfológicas".

- “Cuestion” (sem acento; como uma palavra aguda não existe em espanhol, seria correto em inglês) em vez de questão.

- "Desculpe" em vez de com licença.

- "Idiossincrasia" para substituir idiossincrasia.

- "Decomposto" em vez de decomposto.

- "Andé" em vez de Eu andei.

Estrangeiros

Na era digital de hoje, é comum usar termos derivados do inglês. Principalmente, é um erro favorecido pelo surgimento de dispositivos digitais e um léxico específico para tecnologias. Diante dessa situação, a RAE recomenda o uso de palavras com palavras aceitas em espanhol.

Essa peculiaridade é perceptível na palavra recém-incluída "selfie". Bem, se vai ser escrito em inglês (a regra de escrita indica que) deve estar em itálico, ou seja, selfie. Outros exemplos:

- "Patrocinador" (anglicismo) em vez de patrocinador.

- "Padrão" ou "padrão" em vez de padrão.

- “Futebol” é uma palavra em inglês, em espanhol o correto é futebol.

Referências

  1. (2020). Espanha: Wikipedia. Recuperado de: es.wikipedia.org.
  2. Igea, J. (2001). Manual de estilo do alergista (II). As barbáries. Espanha: Revista Espanhola de Alergologia e Imunologia Clínica. Recuperado de: researchgate.net.
  3. Vícios da linguagem, módulo II. (S / f.). (N / A): INAGEP. Recuperado de: normativayortografia.jimdo.com
  4. Tabuenca, E. (S / f.). (N / A): Barbáries: definição e exemplos. Recuperado de: unprofesor.com
  5. As 25 barbáries mais frequentes em espanhol e entre estudantes. (2019). (N / A): Magisterium. Recuperado de: magisnet.com.