30 palavras indígenas do México e seu significado - Ciência - 2023
science
Contente
- Palavras indígenas curiosas de origem mexicana
- 1- Āhuacatl
- 2- Āhuacamōlli
- 3- Cacahuatl
- 4- Xocolatl
- 5- Coyotl
- 6- Xalapan
- 7-pimenta
- 8- Tomatl
- 9- Téquitl
- 10- Toca-yō-tl
- 11- Tzapotl
- 12- Molcaxitl
- 13- Cuatl
- 14- Tzictli
- 15- Tlacucahuatl
- 16- Tzitz saiu
- 17- Xacalli
- 18- Tlālōcēlōtl
- 19- Peyotl
- 20- Mecatl
- 21- Tecuani
- 22- Tonaltzintli
- 23- Comalli
- 24- Metzli
- 25- Huey
- 26-Tecolotl
- 27- Izquitl
- 28- Atl
- 29- Tiyānquiztli
- 30- Tlapali
- Referências
Há muitos palavras indígenas originárias do México que atualmente integram formalmente sua língua espanhola e, por sua vez, alguns desses mesmos termos são encontrados no vocabulário cotidiano de todo o mundo de língua espanhola.
Desde o primeiro contato do mundo mesoamericano com os conquistadores espanhóis, as palavras locais foram ligadas ao castelhano, principalmente para nomear os objetos de uso comum dos indígenas e seus produtos autênticos e saborosos.
Essas palavras totalmente universalizadas podem surpreender qualquer pessoa em sua verdadeira origem, da América Central à Patagônia, à Espanha e até às Filipinas. No entanto, alguns desses termos conseguiram deslizar para outras línguas românicas, como o francês e o português.
Por incrível que pareça, a fronteira lingüística não impediu que essas palavras chegassem às culturas anglófonas, principalmente a língua inglesa, que acabou adotando ou adaptando algumas para seu uso regular.
Essas palavras provêm de dialetos indígenas da zona centro-americana, principalmente da língua mais conhecida, a língua nahuatl dos astecas ou do antigo Império Mexica.
Esta língua ainda é falada por cerca de um milhão e meio de pessoas no México, especialmente nas regiões de populações nativas tradicionais.
Palavras indígenas curiosas de origem mexicana
1- Āhuacatl
Palavra que entra e adota no espanhol em meados do século XVII para denominar a fruta tropical de "abacate" e em inglês é adotada de forma semelhante a "abacate". Também significa "árvore de testículo" ou "testículo" devido ao formato do fruto.
2- Āhuacamōlli
Palavra atualmente conhecida como "guacamole", que significa molho ou creme de abacate. É um prato feito de mingau de abacate com cebola picada, tomate, pimenta e temperos típicos da culinária do país.
3- Cacahuatl
Atualmente a palavra é adotada em espanhol como “cacau” e em inglês como “cacau”, que são as sementes com as quais o chocolate é feito. Para os astecas, o chocolate era mais uma bebida e era bebido quente e amargo.
4- Xocolatl
É a palavra que define a bebida de "chocolate", inglesa e espanhola, feita de cacau. Vem de "xococ" que significa amargo e de "atl" que significa água.
Atualmente, é universalmente denominado igual a todos os produtos à base de chocolate, seja em barras, cremes ou bebidas.
5- Coyotl
Esta é a palavra asteca para designar as espécies de caninos que se assemelham a cães selvagens e lobos, mas de climas mais quentes e áridos, sendo adaptada como "coiote".
6- Xalapan
São uma das famosas pequenas pimentas quentes chamadas "jalapeños", principalmente pelos amantes da comida mexicana.
Vem de xalli que significa areia, alt de agua e pan de place, palavra que também dá o nome de uma cidade mexicana onde tradicionalmente se produz pimenta jalapeño.
7-pimenta
Palavra que dispensa introdução; também para citar o tipo de pimenta tradicional. Foi adotado em espanhol mexicano como "chile" e em inglês como "chilli" ou "pimenta malagueta".
8- Tomatl
É a origem da palavra "tomate" do espanhol e "tomate" do inglês. É um termo já universalizado devido aos seus múltiplos usos na cozinha e gastronomia internacional.
9- Téquitl
Palavra que por escolha tem um dos significados mais requintados e autênticos do México para a famosa bebida alcoólica tequila. É também o nome de um município mexicano famoso pela produção do referido licor.
10- Toca-yō-tl
Palavra adaptada em espanhol como "homônima", com a qual as pessoas que têm o mesmo nome se identificam.
11- Tzapotl
É a origem da palavra "sapote". É o nome de uma árvore tropical e de diversos frutos característicos da América com diversas utilizações na culinária atual.
Eles são famosos por seu sabor doce e cor amarela ou laranja vívida com uma textura aveludada. Eles são uma excelente fonte de vitamina C natural.
12- Molcaxitl
Atualmente é usado localmente como "molcajete", que é uma espécie de argamassa tradicional mexicana feita de pedra trabalhada para torná-la côncava.
É usado para processar alimentos que precisam ser esmagados para fazer misturas, ou molhos como o que hoje é conhecido como condimentos ou molhos. Este utensílio de cozinha sofreu seu uso na cultura asteca desde os tempos pré-hispânicos.
13- Cuatl
É a origem da famosa palavra "cuate", como você geralmente pode ouvir em novelas mexicanas e séries ou filmes dublados em espanhol latino no México.
É a palavra frequentemente usada para se referir a pessoas muito próximas com as quais você tem um forte vínculo, como amigos, companheiros, entre outros.
14- Tzictli
É o termo asteca para algo semelhante a goma de mascar, mas se origina da palavra sicte nas línguas maias. Atualmente é tratado em linguagem comum como "goma", que significa matéria pegajosa.
É efetivamente usado para referir-se a goma de mascar e costuma ser usado para ajudar com o estresse, os nervos e a ansiedade.
Em seu tempo entre os nativos da América Central, não era doce, mas amargo, mas útil para controlar o apetite. A palavra foi adotada em inglês como o nome de uma marca de goma de mascar comercializada por Adams no final do século 19; "Chiclets".
15- Tlacucahuatl
É a origem da palavra espanhola mexicana “cacahuate”. Mais conhecido como "amendoim", refere-se especificamente à semente comestível de uma nogueira que é consumida atualmente em todo o mundo. Foi usado na era pré-colombiana na área econômica como moeda de troca.
16- Tzitz saiu
Palavra que deu origem ao diminutivo espanhol “chiquito”, que se usa diariamente para expressar ou descrever que algo é muito pequeno ou muito pequeno, como objetos ou pessoas.
17- Xacalli
É uma casa rústica ou barraca de adobe, palha ou outros materiais orgânicos. Atualmente a palavra é usada de forma mais local como “jacal”, mas em inglês seu vocabulário foi adotado como “shack”.
18- Tlālōcēlōtl
É a palavra para nomear o gato selvagem ou "onça-pintada" que foi adotada como "jaguatirica" em espanhol, segundo a tradução literal da palavra.
É um felino de tamanho médio com pele coberta por anéis ou manchas pretas e é comumente encontrado em florestas do sul do Texas à Argentina.
19- Peyotl
É um tipo de pequeno cacto endêmico do México. Atualmente é denominado "peiote".
20- Mecatl
Atualmente conhecido como "corda", é uma palavra usada em paralelo com corda ou corda.
21- Tecuani
Literalmente significa "o homem que come homens" e se refere ao jaguar.
22- Tonaltzintli
Era o termo para o sol.
23- Comalli
Refere-se ao que atualmente é conhecido como ‘comal’, um recipiente para preparar pratos tradicionais.
24- Metzli
Era o termo para se referir à lua ou à deusa da lua.
25- Huey
Era usado para se referir aos governantes e significava "reverenciado", "grande" ou "alto".
26-Tecolotl
Como as corujas eram chamadas.
27- Izquitl
Significava literalmente "salgadinho de milho", sendo a origem do atual 'esquite'.
28- Atl
Termo usado para se referir à água.
29- Tiyānquiztli
Referia-se ao mercado ou mercado ao ar livre. O tianguis atual é derivado dessa palavra.
30- Tlapali
Seu uso principal era para se referir a 'cor', mas com o tempo resultou em 'desenho colorido'.
Referências
- Net Nahuatl Borrowings no vocabulário mexicano espanhol. Recuperado de mexica.net.
- Judith Herman (2013). 12 palavras English Got from the Aztecs. Fio dental de menta. Recuperado de mentalfloss.com.
- Ignacio Cruz (2015). 10 palavras mexicanas que vêm do nahuatl (a língua dos astecas). Xpat Nation. Recuperado de xpatnation.com.
- Roque Planas (2014). 13 palavras indígenas mexicanas que você não sabia que estava usando. Huffpost. Recuperado de huffingtonpost.com.
- Earl e Sylvia Shorris (2005). A Literatura Indígena das Américas. Palavras sem Fronteiras - Revista edição de outubro de 2005: Jaguar Tongues. Recuperado de wordswithoutborders.orgocelote.
- Dicionário Etimológico Espanhol Online. etymologies.dechile.net.